Tuesday, September 22, 2009

Google translate

の作成は、学習者中心のアプローチ学生は、前のクラスで何かを見る。。。論文を書く学生は選択。SRAの読書室のあるトピックについての短いプレゼンテーションを行う学習戦略上のディスカッションはどのように聞いて活動を選択する方法から書籍を選択するしました。 1つの英語の文法、語彙、および1つの喜びのために、学生は英語で物事を説明するために、日本の文化知識を利用し、学生を取得いくつかの語彙や文法を教えること。会話のIRFのに使用します。限定的に使用教材の上にいくつか表示しています私は自分のクラスではありませんし、アイデアが、学生は自分の独自の学習のための責任を負うようにします。私が言っていると思う、あなたは人に魚を与えることができますし、それら日の食べ物を与えるが、もし彼らは生涯食べ物を持ってどのように魚し、それらを教える場合、私は学生しても大丈夫かもしれない英語を教えるおそらく1つの状況が、の場合どのようにして、生徒たち全体の生活のために学習される自分自身を教えることを教える多くの場面のように(または何かで)。

This is the Learner-Centred approach post that I translated using Google Translate on the right hand side of my blog. I did this because I wanted the students to know what approach I am trying to foster in class, as well as inform the staff at KTC.

No comments: